|
|
Обучение полилогу в 6-7 классах1. СОДЕРЖАНИЕ Стр. ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. СУЩНОСТЬ МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ ПОЛИЛОГУ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА 6 ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМА ОБУЧЕНИЯ ПОЛИЛОГУ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 6-7 КЛАССАХ 8 ГЛАВА 3. ЭФФЕКТИВНОСТЬ РОЛЕВОЙ ИГРЫ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 16 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 23 БИБЛИОГРАФИЯ 32 ВВЕДЕНИЕ Создание научного и интеллектуального потенциала общества, возрождение утраченных традиций Российской интеллигенции, стремление воплотить в общеобразовательной практике принцип дифференцированного подхода к личности обучаемого, стремление преподавателей выйти за рамки устаревшей системы образования привели к появлению новых методов обучения полилогу на уроке иностранного языка в 6-7 классах с нетрадиционным содержанием. Подобные методы способны качественно изменить уровень знаний и повысить интерес к предмету. В нынешней практике обучения иностранным языкам есть несколько типичных проблем, заставляющих учителя обращаться к опыту своих коллег, к новаторским идеям, к науке. Основные недостатки традиционной методики обучения полилогу следующие: Низкий авторитет предмета из-за неоптимальности существующих методик преподавания. Невысокая интенсивность речевой деятельности учащихся. Отсутствие системы обучения полилогу. Поверхностность в формировании базовых умений. Высокая степень забывания учебного материала за время каникул и других перерывов в обучении. Отсутствие хороших практических рекомендаций по устранению и предупреждению пробелов в знаниях и умениях учеников. Слабость существующей системы оценивания труда ученика. Стихийность выбора и применения наглядных опор, их низкая дидактическая эффективность. Исследования, проведенные в начале 90-х годов, показали, что все названные проблемы эффективно решаются, если для усиления традиционных методов обучения иностранному языку применять некоторые элементы опыта различных преподавателей-новаторов и интенсивные методики обучения полилогу иностранному языку в 6-7 классах. В частности, наиболее полезными для этого оказались следующие принципы, приемы и средства: открытые перспективы, бесконфликтность обучения, самоуправление по предмету, консультативная взаимопомощь, уроки группового контроля, тихий и магнитофонный опрос, опорные сигналы, ведомость открытого учета знаний и др. Особое место здесь занимает полилог, как одно из наиболее эффективных средств раскрытия творческого потенциала учащихся. Научить школьников (а особенно в 6-7 классах) общаться естественным образом на иностранном языке в условиях учебного процесса - проблема сложная. Естественную речь стимулирует не необходимость, а потребность в реальном общении. В связи с тем, что в наши дни явно усиливается исследовательская функция в работе учителя, появляется возможность для него перенять новаторские интенсивные методики обучения полилогу не путем механического копирования, а путем серьезной экспериментальной апробации в своих конкретных условиях и собственными усилиями. Так учитель скорее займется глубинными основами заимствуемого опыта, его научной сущностью, станет на путь развития этого опыта и оптимизации его применения в конкретных условиях общеобразовательного заведения. С другой стороны, он должен будет более полно, последовательно и упорно освоить интенсивную систему обучения полилогу, терпеливо преодолеть естественно возникающие при этом трудности, учесть не только свои собственные впечатления, но и объективные данные, и с большей долей вероятности выйти на значительно более весомые практические результаты. Изучение иностранного языка оказывается важным для развития языковых, познавательных, мыслительных, коммуникативных способностей ребенка. Оно позволяет расширить его кругозор, познать через язык другую страну, ее народ и культуру, научиться общаться со своими сверстниками. В настоящее время появилось немало методов обучения полилогу на уроках иностранного языка в 6-7 классах, многие из них считаются новаторскими, т.к. содержат нетрадиционный подход к преподаванию и интересны с многих точек зрения. Необходимо отметить, что предлагаемые методы имеют свои недостатки, которые возможно исправить только практически и варьируя сам процесс обучения в целях лучшего усваивания предмета. Важность и открытость проблемы обусловили ее актуальность, а следовательно, и выбор темы для данной работы. Цель исследования следующая - проанализировать существующие методы обучения полилогу в рамках собственных знаний и наблюдений, основательного ознакомления с опытом преподавателей на основе результатов экспериментального обучения и создать систему приемов работы в обучении полилогу учащихся средней школы, в частности 6-7 классах. В ходе исследования необходимо решить следующие основные задачи: 1. Наблюдать и критически проанализировать ныне существующие методы обучения полилогу на уроках английского языка в общеобразовательных учреждениях и, в частности, в 6-7 классах; 2. Проанализировать основное содержание учебного материала и принципы его организации в курсе иностранного языка; 3. Обогатить свои знания по обучению полилогу на основе опыта передовых учителей. 4. Провести эксперимент по практическому применению различных методов обучения полилогу на уроках иностранного языка и сделать выводы о проделанной работе. В процессе работы применялись следующие методы исследования: 1. Анализ научной литературы по теме работы; 2. Анализ методик, проектов, программ и учебников по английскому языку различных авторов и для различных типов школ как отечественных, так и зарубежных; 3. Наблюдение за учебным процессом в общеобразовательных учреждениях и, в частности, в 6-7 классах и его результатами; 4. Анкетирование учащихся; 5. Анализ экспериментального обучения на основе опыта учителей, использующих новаторские методики, результатов наблюдений. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. Во введении обосновывается актуальность исследования, формулируются цели, задачи, определяются методы исследования. Первая глава посвящена сущности метода обучения полилогу на уроках иностранного языка. Во второй главе анализируются существующие проблемы обучения полилогу и способы их устранения. В третьей главе приводятся примеры современных методов ролевых игр, их значение с точки зрения практической ценности. В заключении подводится итог проделанной работы, библиография содержит наиболее известные и важные для данной работы исследования отечественных ученых: психологов, дидактов, методистов, учителей-новаторов, применяющих различные методы обучения полилогу в общеобразовательных учреждениях. ГЛАВА 1. СУЩНОСТЬ МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ ПОЛИЛОГУ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА Полилог - беседа, разговор между многими лицами. По количеству участников речи выделяют монолог, диалог и полилог (поли... - много + лог). Рассматривая сущность метода обучения полилогу на занятиях по иностранному языку, следует исходить из того, что в методике преподавания и смежных науках термин "метод" должен пониматься различным образом. Метод выступает как способ познания, путь исследования, путь достижения какой-то цели или же решения проблемной задачи. В методике преподавании языков овладение знаниями, развитие мировоззрения на материале изучаемого языка играет важную, но не главную роль. Основное значение приобретает изыскание эффективных путей освоения речевых умений и навыков, что и делает, в конечном счете, использование изучаемого языка коммуникативным процессом. Метод - это не только путь и общее направление к цели, это обобщенная модель реализации основных компонентов учебного процесса по иностранному языку, в основе которой лежит определенная доминирующая идея решения главной методической задачи. Если в обучении устной монологической речи регулярно использовать разные формы описания визуально воспринимаемых сюжетов (картин, рисунков, диафильмов и др.), то в таком случае этот обобщенный способ презентации материала станет методом, определенной моделью обучения. Метод проявляется именно тогда, когда происходит систематическое повторение одних и тех же форм и способов работы для успешного решения циклично повторяющихся задач учебного процесса. Метод охватывает большое количество общих учебных ситуаций, в которых он может функционировать(25). Овладение устной речью по типовым образцам, использование транскрипционных символов при чтении, свободное изложение авторского образца и т.д. - это некоторые примеры реализации того или иного метода обучения устной и письменной речи, если такой способ стал основой всей методической работы. Преподавание иностранного языка в общеобразовательных учреждениях осуществляется не по отдельно взятому методу, а по системам обучения, включающим различные методические концепции. Проблема построения занятий по иностранному языку с использованием полилога в 6-7 классах стала одной их ведущих в связи с поиском и использовании новых методов обучения. Вопросы, имеющие непосредственное отношение к проведению занятий, сложны и требуют не только теоретического обоснования, но и серьезной экспериментальной проверки. Каждое занятие должно отвечать общедидактическим требованиям, т.е. строится с учетом единства обучения и развития, быть научным по характеру содержания учебного материала и по способу его усвоения, основываться на экспериментальных данных возрастной психологии. Еще большей спецификой обладают такие требования, как учет особенностей изучаемого материала, выбор источников информации, методов, приемов обучения и.т. д. Эффективность методики обучения полилогу на уроках иностранного языка определяется по тому, насколько последовательно эта методика опирается на следующие положения: Воспитательная, образовательная, развивающая направленность в обучении; Осознанность в овладении иностранным языком как средством общения, которая предусматривает обязательное осмысление учащимися языкового материала. Лингвострановедческий подход, при котором сам язык выступает источником сведений об истории и культуре страны изучаемого языка Обязательная коммуникативная направленность занятий в целом, предполагающая отбор коммуникативно-ценного содержания обучения, выбор приемов и средств обучения, рассчитанных на постоянное вовлечение учащихся в активные формы речевого и условно-речевого общения с учетом их возраста, интересов, создание благоприятного психологического климата на уроке. Коммуникативной направленности процесса обучения отвечает включение в него элементов интенсивной методики. Установление связи между известным и вновь вводимыми материалами является одной из задач, которые ставит перед собой и учащимися преподаватель, знакомя их с новым языковым материалом, формируя навык или развивая умение пользоваться этим материалом говорении, аудировании и чтении. Единство методов работы над уже освоенным и новым языковым материалом в ходе, что проявляется в органическом включении нового языкового материала в выполняемые задания. Единство обучающей и контролирующей функций урока. Освоение нового материала планируется на первую половину занятия, что способствует периоду оптимальной работоспособности учащихся; работа с материалом, восприятие которого не требует большого напряжения, завершает занятие. "Учение с увлечением" стало одним из важных факторов, способствующих оптимизации учебного процесса, т.е. обязательным является проявление интереса к занятию.(25) Критерии анализа и оценки урока иностранного языка можно разделить на несколько групп: психолого-педагогические, лингводидактические, психолого-гигиенические и структурно-организационные. Такое деление неизбежно носит условный характер, и в каждом конкретном случае эти критерии необходимо рассматривать в комплексе. ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМА ОБУЧЕНИЯ ПОЛИЛОГУ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 6-7 КЛАССАХ Применение методов обучения полилогу на уроках иностранного языка в 6-7-х класcах является объектом повышенного внимания педагогов, психологов, методистов, дидактов. Одним из наиболее эффективных средств раскрытия творческого потенциала учащихся на родном и иностранном языках является обучение общению. Научить школьников общаться естественным образом на иностранном языке в условиях учебного процесса - проблема сложная и неоднозначно решаемая. Некоторые ученые в области психологии и психолингвистики (А.Р. Балаян, Л.В. Путляева) предприняли попытку доказать преимущества полилогической формы общения по сравнению с диалогической. Но проблема обучения групповому речевому взаимодействию остается нерешенной. В настоящее время на уроках иностранного языка преобладают индивидуальные или парные формы организации учебной работы, представленные монологической или диалогической речью учащихся. Обучение иноязычному общению неполно реализует свои учебные, социально-психологические и воспитательные функции, общение осуществляется в основном в таких организационных формах учитель-ученик, учитель-класс, иногда ученик-ученик и очень редко ученики-ученики. Но в общественной деятельности человек чаще всего сталкивается именно и полилогической формой общения. По мнению ученых, уровень владения иностранным языком во многом обусловлен количественной и качественной стороной речевого взаимодействия. Оно определено тем вкладом, который вносят учащиеся в неподготовленную речь в ходе обсуждения поставленных вопросов. Речевая самостоятельность на уроке во многом обеспечивает повышение уровня саморегуляции школьников и интереса к самому предмету. Необходимо отметить, что групповая организация общения помогает увеличить не только речевую практику, но и практику в аудировании иноязычной речи. Важно обучать школьников продуктивным приемам полилогического общения. Существует система, которая включает приемы работы, которые обеспечивают общий механизм функционирования группового общения. Выделяют группы: Первая группа. Эти приемы направлены на обучение запросу информации. Вторая группа. Приемы данной группы направлены на поддержание группового общения, они: обеспечивают связность группового речевого взаимодействия, логичный переход от одних высказываний к другим; обучают способности нетрадиционной реализации стереотипов поведения- (проявление доброты у злых персонажей, собранности - у рассеянных). Данные коммуникативные действия реализуются с помощью: а) реплик согласия/несогласия; б) реплик, дополняющих и расширяющих высказывания говорящего; в) фраз уточняющего характера; г) вопросов уточняющего характера; д) советов и обещаний друг другу; е) обобщающих суждений; ж) эмоциональных реакций. Третья группа. Приемы этой группы направлены на обучение принятию итогового решения по обсуждаемому вопросу. Участники беседы должны уметь: суммировать наиболее продуктивные варианты сначала в микровыводы и на основании этого - в итоговый общий вывод. Учителю необходимо также выбрать наиболее эффективный способ организации общения в форме полилога (свободная беседа, полемика, спор, дискуссия). Мы учим школьников - быть полноценными членами общества, активно, грамотно и творчески участвовать в социальной деятельности. Но эта цель едва ли будет достижимой, если в обучении недостаточно реализуется личностно образующая функция обучения. Она особенно важна как раз для рассматриваемого этапа, ибо именно в данной возрастной групп (6-7 класс) утверждаются основы личности, и просчеты, допускаемые здесь, отзываются в последствии в обостренной форме. Школьники этого возраста общительны и любят находиться в группе сверстников. Но нужно помнить, что ученики не относят к себе лично замечания и указания учителя, если эти указания носят общий характер, относятся ко всем ученикам. Для учителя важно также знать, что среди школьников наблюдаются весьма значительные индивидуальные различия в психологическом развитии, на что следует обратить особое внимание. В связи с этим значительный интерес приобретают опубликованные М.К. Кабардовым экспериментальные данные (18). Они подтверждают идею Б.В. Беляева о существовании двух типов овладения иностранным языком: "интуитивно-чувственного" и "рационально-логического". В экспериментах М.К. Кабардова выявились "коммуникативный" и "некоммуникативный" типы. "Различия между коммуникативными и некоммуникативными учащимися состоят не столько в степени активности одних и пассивности других, сколько в формах протекания этой активности: у первой группы она проявляется ярче во внешнем коммуникативном поведении, у представителей второй группы - активность скорее в познавательной сфере". Автор, применив множество тестов, получил следующие данные: "Коммуникативный тип прямо связан с большим объемом слухового восприятия и слуховой оперативной памяти, большей скоростью актулизации знаний и переработки новой информации. Учащиеся, характеризующиеся данным типом овладения языком, достаточно успешны на условиях непроизвольного, и в условиях произвольного запоминания. Учащиеся со вторым типом овладения иностранным языком относительно продуктивны при произвольном запоминании и при наличии зрительного подкрепления вербального материала. Кроме того, первые показали лучшие результаты по "словесной беглости", объему речепроизводства, а вторые лучше справились с языковым анализом, предполагающим выявление логико-грамматических закономерностей в незнакомом языке" (18). Это необходимо учитывать при использовании различных методов обучения, в том числе и новаторских. Таким образом, судя по результатам исследования, в школьном возрасте ребенку свойственно аналитическое, сознательное оперирование с языком; такое оперирование, как способ усвоения иностранного языка, вообще является характерным не менее чем для 30 процентов учащихся. Мыслительные возможности ребенка - школьника могут, следовательно, вполне обеспечить овладение иностранным языком путем сознательного оперирования языковыми средствами. Этот путь овладения как раз и соотнесен с познавательной мотивацией (2; 18). Но, может быть, он не может рассматриваться, как общая закономерность и характерен лишь для детей с определенными способностями к языку? А.И. Леонтьев экспериментально доказал, что в целом, нет оснований видеть в наличии или отсутствии способностей к иностранному языку объяснение и тем более, оправдание успешности или неуспешности овладения иностранным языком. Любой нормальный ребенок может и должен овладеть иностранным языком и свободно пользоваться им в общении. Если он этого не достигает, следовательно, мы либо не сформировали у него требуемых умений, либо недостаточно учли его индивидуальные особенности. Поэтому необходимо более подробно остановиться на трудностях усвоения иностранного языка в 6 -7 классах при применении различных методов обучения полилогу. Первая трудность заключается в отсутствии у школьника действенных и актуальных мотивов овладения иностранным языком. В раннем детстве в таких мотивах не было необходимости, ибо речевая, функциональная тенденция и языковая среда составляли достаточно сильный импульс для усвоения языка. Теперь же, когда школьник владеет родным языком, с помощью которого он решает все проблемы общения, удовлетворяет основные жизненные, социально-культурные и познавательные интересы, необходимость владения вторым иностранным языком не переживается им как актуальная потребность. Конечно, он знает, как важно владеть иностранным языком, какую роль этот язык может сыграть в его будущей жизни. Однако такой уровень осознания важности овладения иностранным языком часто бывает недостаточным (2). Актуальными для изучения иностранного языка могли бы стать следующие мотивы: стремление к расширению сферы общения, к расширению и углублению сферы познавательной деятельности, красота звучания самого языка, интерес к народу - носителю этого языка и интерес к его культуре. В процессе обучения эти мотивы могут быть расчленены, конкретизированы, объединены. Необходимо добиться того, чтобы они стали действительно важными и актуальными для учащихся. Вместе с тем нельзя полагать, что, однажды появившись, тот или иной мотив (или группа мотивов) будет действовать постоянно, как вечный двигатель; на каждом конкретном уроке его следует заново активизировать, укреплять, включать в другие, более высокие системы мотивов. Суть педагогической организации обучающей среды заключается в том, чтобы в настоящую жизнь ученика были органически введены элементы его будущей жизни, чтобы уже сегодня он жил так как, возможно, будет жить в будущем. В таком случае мотивы изучения иностранного языка станут действительными и актуальными(2). Вторая трудность освоения полилога на уроках иностранного языка связана с владением учащимися родным языком. На уроках иностранного языка ученик: во-первых, невольно переводит на родной язык смысловые единицы второго языка, т.е. осознание им этих единиц достигается не с помощью иностранного языка, а посредством родного. Эта тенденция закрепляется и в результате распространенного метода обучения полилогу, при котором сами учителя довольно часто прибегают к родному языку для объяснения значений слов и речевых высказываний; - во-вторых, при попытках построить речевое высказывание на иностранном языке ученик использует речевые структуры родного языка. Если речевой механизм второго языка еще не сформирован, то речевой механизм родного языка подменяет и даже вытесняет его. Таким образом, возникает проблема ослабления влияния механизма родного языка в процессе освоения иностранного языка. В силу объективных причин не прибегать к помощи родного языка при обучении иностранному языку невозможно, а в некоторых случаях, с целью сокращения и облегчения процесса усвоения последнего, бывает желательно воспользоваться родным языком. Однако необходимо, с одной стороны, определить содержание этих исключительных случаев, а с другой - создать сильные оградительные барьеры для преодоления отрицательного влияния родного языка. Следует определить содержание языковых явлений, которые должны быть сопоставлены друг с другом из-за их резкого отличия, а также описать случаи сближения механизмов родного и иностранного языков, способствующие овладению второго языка. Третья трудность - это личностные психологические барьеры, которые могут возникнуть у части школьников в отношении второго языка: неуверенность в том, что они смогут заговорить на иностранном языке, стеснительность и боязнь стать посмешищем из-за ошибок в речи, боязнь того, что за допущенными ошибками последуют нежелательные оценки, и т.д. Возникновению этих барьеров может способствовать частый неуспех, завершающийся нестимулирующими, неподбадривающими оценками и отношением учителя. Вот почему необходимо усилить роль стимулирующих оценок в процессе обучения полилогу на уроках иностранного языка (2; 10). Оценка в обучении - это процесс, во время которого на основе определенных способов, суждений, анализа ведется соотнесение результатов обучения с заданным эталоном. Для стимулирования процесса овладения иностранным языком важно, чтобы школьники видели в оценках и отметках в основном свои успехи, а не свое отставание. В ряде случаев возможно привлечение самих школьников к оценке знаний, навыков, умений. Следующим условием эффективности использования разных методов преподавания полилога школьникам 6-7 классов является осуществление процесса обучения на началах личностно-гуманного подхода. Ученик должен чувствовать веру в свои способности, радость за его успехи, требование идти вперед. При неудачах необходимо помочь школьнику осмыслить их, оценить их как временные трудности, которые можно преодолеть, увидеть пути своего дальнейшего придвижения и успеха. Учитывая все выше сказанное, можно выделить два дидактических требования, которые необходимо учитывать в процессе использования методов обучения полилогу на уроках иностранного языка. (2; 18). Первое: максимально опираться на возможность формирующего обучения, т.е. не просто использовать уже сложившиеся психические особенности ученика для целей эффективного овладения языком, а активно строить, формировать эти психические особенности в учебном процессе. В этом смысле обучение должно носить не просто обучающий, но и развивающий характер. Второе: методы должны быть такими, чтобы при ней могли максимально реализоваться индивидуальные преимущества каждого отдельного ученика. Реализация первого из этих требований, учитывая возможность сознательного овладения языком, вероятно, оптимальна при обучении рефлексии над родным языком и над языком иностранным в единую систему действий, как это предлагается в работах Л.И. Айдаровой (2). Реализация второго требования предполагает обращение к коллективным формам обучения. Теперь необходимо остановиться на тех базисных положениях, в которых отражаются и обобщаются самые существенные стороны познавательной и практической деятельности, то есть на методических принципах, лежащих в основе обучения полилогу. Под принципами обучения понимаются исходные положения, которые определяют цели, содержание, методы и организацию обучения и проявляются во взаимосвязи и взаимообусловленности. Принципы определяют стратегию и тактику обучения полилогу на уроках английского языка практически в каждой точке учебного процесса. Преподаватели восприняли необходимость и важность знания принципов и умение практически ими руководствоваться в организации и проведении учебно-воспитательного процесса по предмету. Ведущим принципом является принцип коммуникативной направленности. Его основная функция состоит в создании всех условий коммуникации: мотивов, целей и задач общения. Коммуникативная направленность определяет отбор и организацию языкового материала, его ситуативную обусловленность, коммуникативную ценность как речевых, так и тренировочных упражнений, коммуникативную формулировку учебных задач, организацию и структуру урока. Этот принцип предполагает создание условий для речемыслительной активности учащихся в каждый момент обучения (18; 22; 23;). Принцип коммуникативной направленности. Правило 1 - Отбор ситуаций. Правило 2 - Многократность и новизна. Правило 3 - Участие каждого в общении. Правило 4 - Благоприятные условия для общения. Правило 5 - Коммуникативность заданий. Реализация этого принципа осуществляется через систему познавательных задач, решая которые, школьники "открывают" законы родного языка. (21; 22; 23). Принцип опоры на родной язык: Правило 1. Показ общности в русском и английском языках. Правило 2. Формирование общих учебных умений. Правило 3. Использование сходства и различий в графике. Правило 4. Использование сходства и различий в произношении. Правило 5. Использования переноса и избежание интерференции в обучении лексике и грамматике. Установлено, что для каждого вида речевой деятельности характерен свой "набор" действий и даже свое лексико-грамматическое оформление (15; 23). Это позволило сформулировать методический принцип дифференцированного подхода в обучении иностранному языку. При этом дифференциация осуществляется как бы на разных уровнях обобщения - проводится четкое разграничение в обучении: устной и письменной речи; в обучении говорению и аудированию, монологической, диалогической и полилогической речи; в обучении чтению вслух и про себя; в обучении графике и орфографии. Принцип дифференциации и интеграции Правило 1. Учет специфики каждого вида речевой деятельности. Правило 2. Использование речи учителя и звукозаписи для аудирования. Правило 3. Обучение полилогической речи, исходя из особенностей каждой формы. Правило 4. Отработка аспектов языка в речевых единицах. В основе методов обучения иностранному языку лежат общедидактические принципы. Такими принципами являются: научность, доступность и посильность, наглядность в обучении в обучении, индивидуальный подход в условиях коллективной работы и другие. К основным методам обучения полилогу следует отнести ознакомление, тренировку и применение полученных знаний. Сопутствующим, поскольку он присутствует в каждом из основных методов, является контроль, включающий коррекцию и оценку. Организация ознакомления с "порцией" учебного материала включает: во-первых, показ. И.Л. Бим отмечает, что показ адресуется главным образом к чувственному восприятию учащихся - слуховому, зрительному, моторному (4). Учитель сопровождает показ некоторыми пояснениями; во-вторых, объяснение, побуждающее учащихся к размышлению, необходимого и достаточного для понимания и осознания воспринимаемого материала в целях последующей осмысленной тренировки и применения. Учитель может в помощь себе привлечь различные средства наглядности, включая ТСО (6; 7; 17; 19; 20). Через показ и объяснение осуществляется ознакомление учащегося с учебным материалом, понимание и осознание его, а также создается готовность к осуществлению тренировки. Благодаря тренировке память учащегося обогащается новыми единицами языка и вырабатывается автоматизм в их употреблении. При применении новой лексики организующая функция учителя проявляется наиболее четко. Ему нужно создать благоприятные условия, доброжелательную атмосферу для нормального протекания речевого акта. Он должен сделать так, чтобы каждому учащемуся хотелось участвовать в работе группы, чтобы дети стремились понимать содержание и смысл прослушанного или прочитанного текста и не боялись сделать ошибку. При применении новой лексики контролируется сформированность речевых умений, устанавливается, насколько учащийся может пользоваться каждым из них в практических целях (2). Рассмотренные методы отражают суть педагогического процесса, в котором взаимодействуют преподаватель и ученики. Эти методы используются в обучении полилогу на уроках иностранного языка в школе, вскрывают специфику предмета и направлены на достижение практических, воспитательных и развивающих целей. Каждый из рассмотренных методов реализуется в системе приемов, используемых учителем в организации обучения полилогу учащихся, осуществляемого последним через решение множества конкретных задач, связанных с мыслительными операциями и восприятием органами чувств. Приемы, так же как и методы, являются структурнo-функциональными компонентами обоюдного действия обучающего и обучаемого. Но если метод называет основную, доминирующую деятельность, то прием связан с конкретным действием, составляющим суть формируемой речевой деятельности и входящим в нее в качестве компонента, например, таковы приемы беспереводной семантизации; приемы формирования диалогической речи, скажем, реагирование на стимулирующую реплику: "What is your name? - Sasha. Are you going home? - Yes, I am."; приемы извлечения смысловой информации из текста; приемы, формирующие навык структурного оформления высказывания на уровне предложения и другие (16). Очень важно, чтобы приемы, которые применяет учитель, ставили учащегося перед необходимостью решения мыслительных задач, а не только требующих простого запоминания. И также необходимо, чтобы учащийся не только воспроизводил речевую единицу, но и создавал сам "речевое произведение", т.е. мог, используя единицы языка, построить высказывание в связи со стоящей перед ним коммуникативной задачей. Интересен опыт и организация учебного процесса ЮдаковойГ.П. (Суроватихинская средняя школа), которая с 1988/89 учебного года проводит экспериментальное обучение английскому языку учащихся средней школы. Учитель постоянно ищет новые, интересные, эффективные формы работы, составляет сценарии тематических занятий, уроков. На ее уроках школьники ходят в гости друг к другу, празднуют дни рождения, отправляются в путешествия, инсценируют произведения. Особым видом работы по формированию у школьников адекватного уровня притязаний и самооценки является обдуманное поощрение их учителем. Похвала учителя стимулирует лишь в том случае, когда ученик воспринимает задание как достаточно трудное и поощрение учителя он рассматривает как высокую оценку своих возможностей и способностей. Очень важно также, чтобы учитель сравнивал успехи ученика не с успехами его товарищей, а с его прежними результатами (10). Содержательная оценка предполагает четыре момента: доброжелательное отношение к ученику как к личности; положительное отношение к усилиям ученика, направленное на решение задачи; конкретный анализ трудностей; конкретный совет, как можно улучшить собственный результат. Оценивая описанные выше методы обучения полилогу на уроках иностранного языка в 6-7 классах, можно сказать, что они имеют несомненный интерес, основаны на творческом подходе и могут с успехом применятся различными преподавателями, но проблема остается и простора для творчества у методистов, психологов, преподавателей больше чем достаточно. ГЛАВА 3. ЭФФЕКТИВНОСТЬ РОЛЕВОЙ ИГРЫ В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ УЧЕНИКОВ 6-7 КЛАССОВ Предметом исследования в настоящее время является ролевая игра - методический прием, относящийся к группе активных способов обучения практическому владению иностранным языком. Внедрение этого приема в учебный процесс способствует достижению целей обучения диалогической и полилогической речи, расширенному монологическому высказыванию, активизации речемыслительной деятельности школьников 6-7 классов, формированию у них навыков самостоятельного выражению мысли, образованию и воспитанию учащихся средствами иностранного языка. Ролевая игра есть одна из форм организации речевой ситуации, используемой в учебных целях. В основе ролевой игры лежит организованное речевое общение учащихся в соответствии в соответствии с распределенными между ними ролями и игровым сюжетом. Исследование этой формы общения осуществляется в нескольких направлениях, включающих изучение игровых форм деятельности в детском возрасте (Д.Б. Эльконин, Н.Я. Михайленко), методическое обоснование применения учебно-речевых ситуаций в обучении иностранным языкам в 6-7 классах (Е.И. Пассов, В.Л. Скалкин, Г.А. Рубинштейн, Е.И. Матецкая, Г.В. Рогова). А также определение ситуативной роли как методического понятия (М.Л. Вайсбурд, М.А. Ариян), анализ ролевого поведения как фактора интенсификации учебного процесса (Н.Г.Барышникова) и др. Полученные результаты, выводы и рекомендации позволяют шире применять ролевую игру в целях обучения иностранному языку в 6-7 классах и воспитания школьников, т.к. именно в этой возрастной группе ролевая игра используется нечасто и в однообразных формах. Обмен репликами не всегда имеет характер подлинного общения учащихся, игровое общение и самостоятельная речевая деятельность нередко подменяются буквальным воспроизведением заранее выученных текстов. Психологические исследования показывают, что у подростков в одиннадцать-пятнадцать лет ведущая деятельность связана с общением в процессе учебно-трудовой деятельности. Необходимо отметить, что в организации учебного игрового общения важным является создание условий для такого выполнения игрового задания, в котором достигалось бы не присоединение реплик, а взаимодействие партнеров, поскольку общение есть именно взаимодействие участников (Б.Ф. Ломов). Решение этой задачи связано с изучением закономерностей возникновения общения в совместно осуществляемой деятельности, выявлением особенностей речевого взаимодействия партнеров, учетом ограничений, накладываемых иноязычным говорением на форму и содержание речевого общения, поиском путей преодоления таких ограничений и повышения самостоятельности высказываний учащихся. Для правильной организации ролевой игры необходимо определить содержание воображаемой действительности, т.е. деятельный фон общения, а также показать необходимость речевых действий, без которых достижение цели данной деятельности оказывается невозможным. На характер речевого взаимодействия участников ролевой игры оказывает влияние количество игровых ролей. В полилоге по сравнению и диалогом количество вопросительных фраз у каждого участника более равномерное. Игровое общение приближается к естественному, если учащиеся овладевают типичными способами речевого взаимодействия. Наиболее простое - это присоединение завершенных фраз. В игровом общение развиваются умение подхватить, развить или скорректировать мысль собеседника, сопроводить его высказывание оценивающими репликами, реагировать не только речевыми действиями разных коммуникативных типов, но и паузой, жестом, мимикой (обучение таким формам взаимодействия участников ролевой требует от учителя элементарных режиссерских умений). Важная задача учителя - добиться вариантности и самостоятельности высказываний учащихся в игровых обстоятельствах. С этой целью у них должны развиваться умения самостоятельно расширять фразу с использованием дополнительных конструкций, атрибутивных и обстоятельственных групп, менять логическую последовательность фраз и ответных реплик, использовать в своих высказываниях самостоятельно найденные факты и сведения. Для управления речевой деятельностью учащихся используются речевые опоры, учитываются индивидуальные особенности школьников. Эффективность ролевой игры как методического приема повышается, если учитель правильно определяет продолжительность речевого общения участников (оптимальная продолжительность - 10 минут). Ролевая игра (role play) определяется некоторыми авторами как спонтанное поведение обучающегося, его реакция на поведение других людей, участвующих в гипотетической ситуации, другими - как прием, при котором обучающий должен свободно импровизировать в рамках заданной ситуации, выступая в роли одного из участников. В структуре ролевой игры выделяются такие компоненты: роли, исходная ситуация, ролевые действия. Можно сформулировать следующие правила ролевой игры: ученику предлагается поставить себя в ситуацию, которая может возникнуть вне аудитории, в реальной жизни; ученику необходимо адаптироваться к определенной роли в подобной ситуации; участники игры должны концентрировать свое внимание на коммуникативном использовании единиц языка, а не на обычной практике закрепления их в речи. Ролевые игры в парах - наиболее простой вид данного методического приема. Рекомендуется использовать для парной ролевой игры анкеты, которые участники должны заполнить, задавая друг другу вопросы. Время, отводимое на эту работу, должно быть ограничено. Методы обучения, применяемые в старшем возрасте в разных общеобразовательных учреждениях, имеют более высокий качественный уровень. Они предполагают изменение степени восприятия старшеклассников, студентов ВУЗов и всех остальных желающих изучать английский язык. Возраст учеников 6-7 класса является важным и решающим этапом в плане обучения полилогической речи. Дети продолжают играть до 10-12 лет. Следовательно, возможность опоры разных методов обучения на игровую деятельность позволяет обеспечить естественную мотивацию речи на иностранном языке, сделать интересными и осмысленными даже самые элементарные высказывания. Игра в обучении иностранному языку не противоречит учебной деятельности, а органически связана с ней. Еще в работах Я.И. Коменского отмечалось, что с помощью игры легче осуществляется включение в учебную деятельность. Игра требует от ученика произвольного внимания, произвольного запоминания, эмоциональной сдержанности. Ведь каждая игра имеет правила, и по законам игры ребенок должен быть внимательным, соблюдать эти правила, быть корректным, подчинять свою волю игровым задачам (11; 12; 13). Возможны следующие формы ролевой игры для среднего школьного возраста (6 - 7 класс): сюжетная ролевая игра бытового содержания; имитационная ролевая игра познавательного содержания; имитационная ролевая игра мировоззренческого содержания; имитационная деловая игра. Разновидностями ролевых игр являются - формы уроков за "круглым столом", которые проводятся в виде беседы, всевозможные интервью, пресс-конференции, "телепрограммы", дискуссии, деловые игры. Возрастной период 6-7 класса является важным и решающим этапом в плане обучения школьников полилогической и диалогической речи, т.к. именно в этих классах в основном завершается овладение устной речью. Согласно требованиям программы ученики 6-7 класса должны уметь беседу, реализуя такие коммуникативные функции, как получение информации, обмен мнениями (впечатлениями, суждениями) о спектакле, фильме, книгах и т.п., возражение по поводу оценки того или иного факта, события с обоснованием своей точки зрения. При этом учащиеся должны использовать в своей речи инициативные реплики - вопросы, восклицания, просьбы, приказания, приглашения. А также и ответные реплики - согласие или отказ, сообщение сведений, переспрос, возражение, дополнение, уточнение. Монография Л.И. Вольперт "Пушкин в роли Пушкина" посвящена творческой связи Пушкина-читателя и Пушкина-творца с французской литературой 18-19 вв. Читая модные французские романы, Пушкин "открыл для себя интересную форму усвоения французской психологической традиции - через аспект игры, через игровое поведение, в котором отражались жизненные реалии и литературный быт того времени. Методика игры по Пушкину включает такие приемы, как перевоплощение (литературные маски); копирование литературных портретов, стиля, сюжетной линии; ложное цитирование; сюжетная интерпретация, использование литературного имени или свободную его трактовку; пародии на литературные штампы; шифровка мыслей с помощью языка произведения; литературные ассоциации(28). В качестве примера можно привести работу над рассказом С. Моэма "Джейн", адаптированным и сокращенным в соответствии с уровнем учеников 6-7-го класса общеобразовательной школы. Работа над рассказом делится на 6 этапов: Подготовительный (этап социокультурных реалий). Цель - введение учащихся в среду, в которой происходит действие рассказа, и создание заинтересованности в дальнейшей работе над произведением. Текст дается ученикам для домашнего поискового чтения. Одновременно даются домашние задания: определение историко-географического фона произведения (ученики предложили варианты места жительства миссис Тауэр в Лондоне, расписание поездов Лондон-Ливерпуль и пр.); поиск социокультурных реалий, которые могут быть выражены языковыми средствами (учащиеся подготовили иллюстрации из журналов мод с описанием моделей одежды, газетные сообщения о свадьбе Джейн и Гилберта, меню лондонских ресторанов, рекламные объявления портных из ливерпуля); поиск литературных символов рассказа ( учащиеся назвали "Pygmalion and Galatea", "a priceless humorist", "a woman with whom age does not count" и др.) и т.д. поиск "вещественных" символов рассказа. Изучающий этап (языковые и условно-речевые творческие упражнения). Цель - изучить литературное произведение во всех подробностях, свободное обращение с языковым материалом. Учащиеся обсуждают различные высказывания, с чем они были связаны и что за ними последовало. Используется форма представления литературных портретов с помощью различных литературных форм: описания, размышления, диалога, афоризма, притчи, нравоучительного изречения, этюда, цитаты и т.д.) Проводится проверка понимания прочитанного и знания языка произведения с помощью вопросов - загадок, предложений - уловок и других языковых "капканов". Пример: Поясните ситуацию: "Jane Fowler is my cross." "Oh!...And why is she your cross?" Этап подготовки экспертизы. Цель - обозначение психологического фона произведения, морально-этических проблем, системы взаимоотношений между героями; подготовка школьников к ролевому взаимодействию Анализируется социокультурный фон, социальные роли участников общения, проблема общения, язык общения (семантика и структурные высказывания, использование языковых форм), форма общения (монолог, диалог, полилог, письмо и т.д.), эмоциональный фон общения (тональность беседы) и т.д. Деятельностный этап (драматизация). Цель - постижение глубинной сути произведения посредством ролевого взаимодействия. Учащиеся выступают как актеры. Исследовательский этап (творческая лаборатория). Цель - учебное исследование одного из аспектов произведения. Школьникам было предложено исследовать литературные имена рассказа. 6)Коммуникативный этап (выход в реальное речевое общение). Предусматривается творческое осмысление сценок рассказа, дополнение, дописывание пропущенных эпизодов, угадывание возможных вариантов дальнейшего развития сюжета, выражение своей позиции через свои социальные роли. Виды заданий: составление литературного анекдота. Пушкин отмечал "занимательность, живость" как необходимые слагаемые короткого прозаического произведения; дискуссионное ролевое общение. Тема дискуссии "How to Become Attractive". Дискуссия проводилась в виде телешоу, на которое приглашались две дамы из рассказа "Джейн": Мэрион Тауэр и Джейн Нейпер. Заключительное слово имеет "группа экспертов", которая подводит итог и анализирует работу. "Подыгрывая" литературным героям, перенимая их речь, привычки, стиль, учащиеся постигают различные характеры, типы поведения, стилевые манеры и язык. Игра овладевает участниками как истинно творческий процесс. В результате игрового учебного процесса вымысел переплетается с реальной жизнью, стирая грани между ними(28). Предложенные методы обучения полилогу способствуют активному вовлечению в изучение неродного языка практически всех учащихся, повышению интереса к предмету, глубокому постижению смысла произведения и детальному разбору лексики и фразеологии рассказа, к общению. Также интересны так называемые "проектные задания". Можно привести следующий пример. На занятиях иностранным языком предлагается для обсуждения тема, связанная с надписями на импортных продуктах. Ученики приносят обертки от шоколада, печенья, соков и т.д. Надписи проецируются через кодоскоп и используются фразы: J have got "Nice Biscuits". "Nice Biscuits" are made in England. They contain wheat flour, vegetable oil, sugar, water, milk powder, etc. Учитель обращает внимание школьников на следующие слова: ingredients, artificial flavourings, best before(26). Аналогично проводятся занятия по изучению паспортов аудио- и видеотехники и их специфической лексики. Такие занятия имеют прикладной характер и получение знания используются в реальной жизни. Существенно дополнит и разнообразит существующие методики преподавания иностранного языка курс страноведения. Содержание курса следующее: Лингвострановедческий компонент: знание, понимание реалий и умение употреблять их, а также фоновую лексику (антропонимы, зоонимы, топонимы); фразеологизмы, пословицы, афоризмы как источник национально-культурной информации; знание страноведческих тем, связанных с общими знаниями в англоговорящих странах, общественными и социальными отношениями. Общеучебный компонент: умение правильно оценивать свою деятельность и деятельность своих товарищей; учебно-интеллектупльные умения, связанные со способностью сравнивать, сопоставлять, анализировать, систематизировать и обобщать учебный материал; учебно-коммуникативные умения, проявляющиеся в культуре общения, т.е. в умении слушать и слышать партнера по общению, обосновывать свою точку зрения(22). Из выше сказанного можно сделать вывод: Ролевая игра - это обучение в действии, что повышает качество обучения; Ролевая игра требует полной отдачи от участников, их реакции как вербальными, так и невербальными средствами в заданной ситуации; Ролевая игра является в высшей степени мотивирующей, поскольку содержит элемент игры и непредсказуемость развязки; Ролевая игра дает учащимся социолингвистическую "подсказку" - какими единицами и какими речевыми моделями можно выразить ту или иную мысль именно в данной ситуации в зависимости от социальной характеристики участников; Ролевая игра несет в себе элемент неожиданности ("момент шока"), с которым так часто встречаются обучающиеся в процессе реального общения; Во время ролевой игры имеет место эмоциональный подъем, что чрезвычайно положительно влияет на качество обучения. Все существующие методы обучения полилогу и в частности ролевых игр основаны на следующих основных аспектах изучения, освоения, апробации и оценки возможностей преподавания предмета "иностранный язык": психологический, общедидактический, методический и медицинский. Следует отметить, что ролевая игра может стать основой для дальнейшей дискуссии по затронутым проблемам. Экспериментальное исследование показало, что ролевые игры могут эффективно использовать на уроках с учащимися разного возраста, если учитываются основные положения теории ведущей деятельности исследования проблем общения и речевой деятельности. Применение данного приема позволяет успешно решать учебные, воспитательные и общеобразовательные задачи. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Изучение иностранных языков может преследовать научные и учебные, общеобразовательные и практические цели. Оно может ставить перед собой ярко выраженные коммуникативные задачи или не ставить их, хотя язык по природе своей и есть средство общения. Наконец, изучение иностранных языков можно рассматривать как цель и средство для овладения научными знаниями, ознакомления с иностранной литературой и т.д. С научной целью мы изучаем иностранный язык, когда он сам служит предметом нашего исследования или когда он является тем экспериментальным материалом, на котором или над которым проводятся научные исследования. В первом случаев таком плане языком занимаются лингвисты, филологи, литуратуроведы и т.д., во втором - лингвисты, психологи и дидакты, причем лингвисты в этом случае склонны рассматривать для себя методику обучения языку как прикладную лингвистику. В настоящее время существует множество методов обучения полилогу, в том числе и новаторские. Каждый метод по-своему интересен, но преподаватели могут видоизменять методы, ориентируясь на результат обучения. Из всего вышеизложенного можно сделать следующие выводы: Обучение полилогу на уроках иностранного языка необходимо проводить, используя все ныне существующие методы, что научно обосновано как с точки зрения методики, так и всех смежных с ней наук: физиологии, психологии и педагогики. Возрастные особенности 6-7 класса обеспечивают устойчивый повышенный интерес к предмету "Иностранный язык". Школьники среднего школьного возраста активно общаются друг с другом, воспринимают большое количество поступающей информации. Они без особых усилий запоминают небольшой по объему материал и легко его воспроизводят. В формировании интереса к предмету огромную роль играет личность учителя, что подтверждает проведенное в ходе исследования анкетирование учащихся. Поэтому залогом успешного овладения иностранным языком младшими школьниками является профессионализм учителя, который должен в своей работе не только учитывать методические принципы, лежащие в основе обучения, но и находиться в постоянном поиске новых методов и приемов обучения, которые оживят урок, сделают его увлекательным, познавательным и запоминающимся для детей. Содержательная сторона обучения должна быть необходимой и достаточной для данного уровня коммуникаций. Принимая во внимание утомляемость, формирование произносительной базы должно происходить незаметно, но неотступно из урока в урок. Основным методом обучения полилогу учеников среднего школьного возраста является ролевая игра, это подтвержает проведенный автором эксперимент. Но игровая форма обучения не должна быть самоцелью: она призвана служить формированию конкретных навыков и умений во всех аспектах языка и видах речевой деятельности. Большим резервом в повышении результативности обучения является привлечение к работе с учащимися родителей (формирование и поддержание интереса к изучению иностранного языка, участие в урочных и неурочных мероприятиях на языке, сотрудничество с учителем и детьми в определенных видах коммуникативной деятельности). Сотрудничество заинтересованных родителей, их помощь и поддержка находят немедленное отражение в деятельности учащихся на уроках - правильность и осмысленность ответов, уверенность в себе, постоянная активность в любом виде аудиторной и внеаудиторной работы. Для старшего возраста указанные в работе методы обучения апробируются различными авторами, работающими в качестве учителей английского языка в общеобразовательных учреждениях. Дальнейшее изучение, наблюдение и применение новейших методов обучения полилогу на уроках английского языка в 6-7 классах и анализ результативности представляет собой важную и интересную тему для исследования. БИБЛИОГРАФИЯ Амаджян Ш.Г. Играя, учись! - М., Просвещение, 1978. Амонашвили Ш.А. Психологические особенности усвоения второго языка младшими школьниками. // Иностранные языки в школе. - 1986. - № 2. - с. 24-27 Безукладников К.Э. Содержание и организация самостоятельной работы учащихся начальных классов в кабинете английского языка во внеурочное время. // Иностранные языки в школе. - 1993. - № 5. - с. 17. Бим И.Л., Биболетова М.3. Возможные формы и содержание курсов обучения иностранным языкам в начальной школе. // Иностранные языки в школе. - 1991. - № 2. - с. 3. Бондаренко И.П. Иностранные языки в системе школьного образования стран - членов ЕЗС. // Иностранные языки в школе.-1988. - № 3.- с.31-36. Боровикова Е.Г. Наглядная программа для младших школьников, изучающих английский язык, и их родителей. Проблемы, поиски, решения. // Иностранные языки в школе. -1992. - № 2. - с. 14-18. Бутко Г.В. Наглядные пособия на уроках английского языка. // Иностранные языки в школе. - 1988. - № 2. - с. 51-52. Верещагина И.Н., Дубровин М.И., Притыкина Т.А. Учебник английского языка для 2 класса школ с углубленным изучением английского языка. - М.. Просвещение, 1997. Верещагина И.Н., Дубровин М.И., Притыкина Т.А. Книга для учителя. -М.. Просвещение. 1997. Витт Н.В. Эмоциональное воздействие речи учителя иностранного языка. // Иностранные языки в школе. - 1987. - №6. - с. 34. Горностаев Г.В. Проблемы изучения языков в наследии Я.А. Коменского. // Иностранные языки в школе. - 1992.№ 3-4. - с. 35. Гудкова Л.М. Игры на уроках английского языка в младших классах. // Иностранные языки в школе. - 1988. - № 4. С. 54-55. Данилина Н.Е. Возможности активизации учебного процесса на уроках английского языка (на материале зарубежных пособий). // Иностранные языки в школе. - 1990. - №5. - с. 64-68. Дроздова О.Е. "Лингвистическая азбука" для начального обучения// Иностранные языки в школе. - 1994. - № 2. - с.30. Елухина Н.В. Интенсификация обучения аудированию на начальном этапе. // Иностранные языки в школе. - 1996. - №5 - с. 15. Завьялова А.Т. Ситуативное обучение Present Continious начальном этапе овладения английским языком. // Иностранные языки в школе. - 1990. - № 5. - с. 14. Карпиченкова Е.П. Роль музыки и песен в изучении английского языка. // Иностранные языки в школе. - 1997. - № 5. - с. 45. Корнаева З.В. Об отборе коммуникативного минимума для начального этапа обучения в средней школе. // Иностранные языки в школе. - 1989. - № 1. - с. 36. Кривобокова И.Я., Лотарева Т.В. Некоторые приемы обучения английскому языку на начальном этапе // Иностранные языки в школе. - 1989. - № 1. - с. 52. Кувшинов В.И. Обучение алфавиту и звукобуквенным соответствиям английского языка. // Иностранные языки в школе - 1991. - № 4. - с. 76-80. Негневицкая Е.И., Никитенко З.Н.,Артамонова И.А. Пробное учебное пособие по английскому языку для 1 класса средней школы. - М., Просвещение, 1992. Курс страноведения. //Иностранные_языки в школе. - 1999. - № 3. - с. 32-34. Негневицкая Е.И., Никитенко З.Н., Артамонова И.А. Книга для учителя. М., Просвещение, 1992. Никитенко З.Н. Технология обучения лексике в курсе английского языка для 1 класса. // Иностранные языки в школе. - 1991. - № 4. - с. 52. Обшая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия/ Сост. Леоньев А.А. - М.: Рус. яз.,1991. (Методика и психология обучения иностранным языкам). -360с. Проектные задания. //Иностранные_языки в школе. - 1999. - № 3. - с. 51-52. Серебрякова В.А. О путях повышения интереса учащихся к предмету. // Иностранные языки в школе. - 1987. - № 2. - с. 42. Учимся у Пушкина. Творческая игра по произведению английских писателей. // Иностранные_языки в школе. - 1999. - № 5. - с. 36-40. Ушанова З.И.. Активные формы обучения на уроках английского языка.// Иностранные_языки в школе. - 1988. - № 1. - с. 40-42. 1 2 Работа на этой странице представлена для Вашего ознакомления в текстовом (сокращенном) виде. Для того, чтобы получить полностью оформленную работу в формате Word, со всеми сносками, таблицами, рисунками, графиками, приложениями и т.д., достаточно просто её СКАЧАТЬ. |
|
Copyright © refbank.ru 2005-2024
Все права на представленные на сайте материалы принадлежат refbank.ru. Перепечатка, копирование материалов без разрешения администрации сайта запрещено. |
|