|
Ложные друзья переводчика
Данные о дипломе | Тема (название) | Ложные друзья переводчика | Вид работы | Дипломная работа | Содержание (план) | ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ МЕЖЪЯЗЫКОВОГО ЯВЛЕНИЯ «ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА» 1.1. Проблема «ложных друзей переводчика» в практике перевода 1.2. Классификация «ложных друзей переводчика» 1.3. Источники возникновения «ложных друзей переводчика» 1.4. Отражение явления «ложных друзей переводчика» в теории и практике перевода ГЛАВА 2. ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА «ЛОЖНЫХ ДРУЗЕЙ ПЕРЕВОДЧИКА» (НА ПРИМЕРАХ ИЗ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ) 2.1. Перевод интернациональных слов с расхождениями в предметно-логическом содержании 2.2. Перевод интернациональных слов с расхождениями в стилистической и экспрессивной окраске 2.3. Деинтернационализация ГЛАВА 3. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА «ЛОЖНЫХ ДРУЗЕЙ ПЕРЕВОДЧИКА» В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ 3.1. Специализация английской общенаучной интернациональной лексики при переводе на русский язык 3.2. Стилистическая нейтрализация стилистически окрашенных общенаучных интернациональных слов при переводе на русский язык ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ | Объем (страниц) | 63 | Комплектность | доклад (речь) к защите демонстрационный (раздаточный) материал отзыв (рецензия) аннотация | Цена (руб.)
| 450 |
|
|